A Place Called Winter by Patrick Gale

patrick_gale_pic2
British writer, Patrick Gale

This is a very different book, Gale’s latest, from his other work which have usually been an insular look at a group of people in a localised area, usually a small Cornish community. A Place Called Winter is epic in its geography, historic in its time and language, and romantic in its tone. If you had to write a précis of this book it would read something like a historical romance, complete with abandonment of wife and family, a journey across the ocean to a strange and inhospitable land, the finding of love in the most unlikely place, a world war, murder, insanity, tragedy, and a villain of truly despicable proportions, but Gale avoids all the possible clichés that would otherwise render such a story fit only for the sensational shelves of suburban bookshops patronised by retired ladies.

“I didn’t decide, ‘Now for an historical novel!’ Rather I found myself more and more possessed by the material suggested by the fragments of my great-grandfather’s story,” and Gale has been reported many times as saying that for the purposes of fiction, and to account for surprising decisions from his ancestor’s known but sketchy life, he ‘turned’ his great-grandfather gay. This is not surprising for Gale readers, as Gale, an out gay man, writes often and well about sexuality. However “The great challenge in this novel was to write about sexuality while inhabiting the head of a man who realistically would not have had anything like the psycho-sexual vocabulary we take for granted now.” Indeed, in his first homosexual experience, which he, Harry Cane, subconsciously seeks out under the guise of a remedy for his stuttering from a handsome, but opportunistic actor and speech therapist, says, when it is obvious what is going to happen and without any stutter at all, “I have absolutely no idea what to do.”

Once his affair is discovered by a kind but firm brother he is forced to avoid a family scandal and possible imprisonment, and flees to the wild cold west of Canada where he is befriended, then abused, but finally set up by a land agent next to a shy and reclusive brother and sister pair, there for their own reasons of displacement. It is here, near a place called Winter, that he discovers what life, love, sacrifice and family really mean. Plot points of self-realization, murder and reunion are described in unsentimental terms and even the climatic act of …. No; no spoilers here.

For all of Gale’s extolling his attention “on the psychology and emotional life” of his characters I found A Place Called Winter, although enjoyable and sustaining, not as rewarding as his other works that focused on a domestic band of rural characters dealing with each other, and more importantly, themselves. The Cornish landscape, both emotional and geographic, he knows well and writes about it with, insight, force and understanding, while such considerations in A Place Called Winter are a little overshadowed by the grandeur of the plot. However, there is a lot to gain from this book; it’s probably the most commercial of his works and one that will gain him a new and, hopefully, loyal readership. He’s prolific: this is his 17th work and I eagerly look forward to what next he has to offer.

Days of Abandonment by Elena Ferrante

Female-silhouette
Elena Ferrante is the pseudonymous name of an Italian writer. Publicity shy, she only accepts interviews by email.
        The abandoned woman has a long tradition in classic poetry and literature with Dido, Queen of Carthage during the Trojan war as the most famous example; a time when virtuous heroes where meant to choose duty over love. Abandonment, and the courage to put up with it, became a romantic womanly duty.
        Not so for Elena Ferrante in her most famous novel, Days of Abandonment, 2002, (courageously translated by Ann Goldstein): her protagonist, Olga, who is told by her husband, Mario, a man of “quiet feelings” that he is leaving her because he was having “terrible moments of weariness, of dissatisfaction, perhaps of cowardice” and “he assumed the blame for everything that was happening and closed the front door carefully behind him” leaving Olga “turned to stone beside the sink.”  At first she thinks it is just a phase, he will be back,  but when she finds out the real reason for his departure she is enraged, she becomes violent, obsessed, deranged but determined.
        Told in the first person, the prose is robust, strong; I can understand why some readers think Ferrante is really a man: it feels masculine and has a rowdy momentum that could sweep away any male equivalent like bulls before a train. But this is its strength. It certainly makes you turn the page. I’ve never read rage like this from a writer of either gender. It’s mesmerizing. And her attempt to redeem herself by adopting a man-ish attempt at seduction is funny, sad, distressing, messy, and humiliating all at once.
        The action culminates in a single hot August day: the kids are on summer holidays; there’s no money to entertain them, besides the lock on the front door is faulty and they are trapped. There is sickness, outrage, potential violence and indifference, an annoying brat, and ants. It is exhausting and exhilarating. Great stuff. But if you hate reading strong language stay away!
        It is a war, an internal war between the woman she was and the woman she’s become. Her senses become distorted: time stretches, her spacial understanding convulses and she no longer knows the usual spaces of her own home; they’ve become “transformed into separate platforms, far away from each other.” She loses her balance and can no longer trust her eyes to tell her what is there, her ears what is said, and her past what is true.
        Convoluted but fascinating discourses on love, her past, the world, and relationships – “what a complex foamy mixture a couple is” – sways her brain away from her responsibilities which she fears will unseat her; she employs her daughter to jab her with a paper-cutter. She is losing it but she knows she is losing it.
        She is also an outsider, from Naples, in Italy’s south but living in the northern city of Turin where a common saying peppers local conversation: North Africa starts at Rome. This would put her origins, in the minds of her neighbours, as somewhere in the southern Sahara, as remote as their imaginations could muster. They already think she is a little mad; maybe she is.
        What you think could happen in a locked apartment during a hot summer’s day doesn’t prepare you for what does. The ending will be for you to discover but Ferrante’s point is unexpected, politically incorrect, but perspicacious, and once you read it, digest it and realise what she means, that last line will stay with you for a very   long    time.
the-days-of-abandonment film pic
Margarita Buy as Olga in the 2005 film directed by Roberto Faenza who co-write the script with six other writers.
        You can buy the ebook at Amazon, Kobo, and Europa Editions and if you haven’t read it you should.

Know Them While You Can

elizabeth_harrower_pic
Australian writer, Elizabeth Harrower

Recently I was alarmed by an article in The New Yorker (October 20 2014) entitled No Time for Lies: rediscovering Elizabeth Harrower by my favourite literary critic, James Woods. It was not the title that alarmed me, it was the opening line of Wood’s article:

“The Australian novelist Elizabeth Harrower, who is eighty-six and lives in Sydney … “

What!? Who!? I had never heard of Elizabeth Harrower, much to my shame, and the fact that she was still alive added, curiously, to the urgency to find out more.

Several of her novels were published in the 1950’s but she withdrew her last novel, In Certain Circles, in 1971 on the death of her mother. She was “frozen” by her loss, besides, as she says, I was “very good at closing doors and ending things. . . . What was going on in my head or my life at the time? Fortunately, whatever it was I’ve forgotten.” How quickly readers forget: by the 1990’s all of her work was out of print.

Then in 2012 Michael Heyward and Penny Hueston of Text Publishing ‘re-discovered’ her and began re-publishing her work, The Watch Tower (1966), considered by some to be her greatest novel; “Down in the City” (1958), her first work; then The Long Prospect (1958), her second; followed by The Catherine Wheel (1960); and then Heyward managed to persuade her to let him have In Certain Circles (1960), completing the re-issue of her entire work. To this collection Text added, in 2015, a small collection of short fiction, A Few Days in the Country and other Stories, which includes the story, Alice, published in The New Yorker in 2015.

“Harrower’s writing is witty, desolate, truth-seeking, and complexly polished,” writes Wood and although he admits her themes are somewhat repetitive (a young girl bends to coercion and cruelty in a stifling and misogynist era) “her sentences, which have an unsettling candor, launch a curling assault on the reader, often twisting in unexpected ways. And … her prose is full of variety.”

“I want to argue that Elizabeth Harrower is on a par with Patrick White and Christina Stead, who would be on anybody’s list of postwar literature giants in Australia.” Michael Heyward, Text Publishing.

The Watch Tower “reminded me of Zola in its unflinching depiction of two sisters entangled with a moody, violent man … It is a brilliant achievement.” Michael Dirda, Washington Post.

“I seized on Elizabeth Harrower’s The Watch Tower, originally published in 1966. What a discovery! Harrower’s voice in this book is disconcerting at first: almost fatigued, as though she knows that everything to come is fated to be so and there’s little to do but tell the story.” Nicole Rudnick, managing editor, The Paris Review.

“The writing is just fantastic. I couldn’t believe I had never heard of her before,” Irish writer Eimear McBride told The Guardian. “Australians have their F Scott Fitzgerald in Elizabeth Harrower.”

Elizabeth Harrower was born in 1928: know her while you can.

Elizabeth Harrower is published by Text Publishing

***

gerald_murnane_pic
Australian writer, Gerald Murnane

I recently set aside prejudices and inaction and knuckled-down and worked out how to use twitter; but, someone said, you’re a bit late, as usual, twitter’s on the way out. Is it? Anyway, I find it very useful. I follow all the literary magazines I can’t afford to subscribe to and whenever I get a tweet that interests me I click on the link and there is the article in full. Magic! This happened recently when I got a tweet from The Paris Review (despite its name it comes out of New York) about Gerald Murnane. I know that name, I thought. Why do I know that name?

He too is a mostly unknown Australian writer (although that is quickly changing) who lives in Goroke, a small Wimmera town in the west of the Australian state of Victoria.

Paul Genoni, Associate Professor, Faculty of Media, Society and Culture at Curtin University, Melbourne said in his 2014 review of Murnane’s The Plains (1982) that the opening could very well be the best in Australian literature:

“Twenty years ago, when I first arrived on the plains, I kept my eyes open. I looked for anything in the landscape that seemed to hint at some elaborate meaning behind appearances.

“My journey to the plains was much less arduous than I afterwards described it. And I cannot even say that at a certain hour I knew I had left Australia. But I recall clearly a succession of days when the flat land around me seemed more and more a place that only I could interpret.”

And here is Gurnane’s opening line from his latest work, Border Districts (2016),

“Two months ago, when I first arrived in this township just short of the border, I resolved to guard my eyes and I could not think of going on with this piece of writing unless I were to explain how I came by that odd expression.”

The first, “I kept my eyes open”; the second, “I resolved to guard my eyes…” Seeing or not-seeing is a recurring theme in Murnane’s work.

“Murnane’s work has always been a world in which what we see never exists in isolation, so that its reality is only fully understood in relation to what the writing tells us we cannot see.” Will Heyward, writer and editor, New York.

 Gerald Murnane won the Patrick White Award in 1999; the Melbourne Prize for Literature, 2009; and the Adelaide Festival 2010 Award for Innovation in Writing. His work has been translated into Swedish and Italian.

“The Australian Gerald Murnane, a genius on the level of Beckett, is known in Australia and Sweden but almost nowhere else.” – Teju Cole, an American writer of Nigerian parentage. He is currently the Distinguished Writer in Residence at Bard College.

“Murnane is a careful stylist and a slyly comic writer with large ideas. I know it’s the antipodes, but it’s hard to fathom why he isn’t a little better known here [the USA].” American critic and scholar, Robyn Creswell who joined the Comparative Literature Department at Yale in 2014.

“If you want the supreme triumph of Murnane’s method read Inland (1988), which he has admitted is the God-given book, a work that dazzles the mind with its grandeur and touches the heart with a great wave of feeling and brings to the point of maximum reality the grave and soulful preoccupations that run through every bit of fiction Murnane has ever written.” Peter Craven, Sydney Morning Herald, June 2014.

There are rumours that Murnane has never been in an airplane; he hasn’t watched a movie in decades; keeps meticulous files on his everyday life; and that Border Districts will be his last work of fiction.

Gerald Murnane was born in 1939: know him while you can.

Gerald Murnane is published by Giramondo Press and Text Publishing .

The Story of the Night by Colm Tóibín

Colm Toibin image
Irish writer Colm Tóibín

Page one can tell you a lot about a book. Here, in  Colm Tóibín’s 1996 novel, The Story of the Night, the first paragraph is in the simple past tense with a first person narrator, Richard Garay, a young Argentinian with an English mother:

“During her last year my mother grew obsessive about the emblems of empire: the Union Jack, the Tower of London, the Queen and Mrs. Thatcher.”

The second paragraph is in the present continuous: now, the time of writing.

“I am living once more in her apartment. I am sleeping in her bed, and I am using, with particular relish, the heavy cotton sheets that she was saving for some special occasion. ”

The third paragraph returns to the past, to the story Tóibín wants to tell; set in the time before, and after, his mother’s death,

“She died a year before the war [The Falkland’s war, 1982] and thus I was spared her mad patriotism and foolishness … The war would have been her shrill revenge on everybody, on my father and his family, and on the life she had been forced to live down here [Buenos Aires] so far away from home.”

What you also get from page one is the tone, generated by a sparse prose peppered with well-chosen adjectives (“her shrill revenge”); simple and often short sentences; a formal style – few contractions; and of course the situation, melancholic and fearful, which has a lot to do with meaning: his mother a widow in a foreign country with an only child who is anxious about his future and his desires.

By the end of page one it is clear that the world of The Story of the Night is dark, devious, and dangerous.

“She was elated by the election of Mrs Thatcher. Here is a woman, she said, who knows what is right and what is wrong. And that is what we need here, she said. She showed me Thatcher’s face in a magazine, pointed to her and said how sorry she was not to be in England now.”

This direct speech without punctuation; more like indirect speech is curious since there are passages of traditionally punctuated direct speech. It may be that this direct/non-direct speech, which is reported by Garay, is his version of what was said which raises the question of his trustworthiness; yet he is our key to the story. He is honest with us about his desires, inexperience, political naïveté, and inaction; or is he?

The creation of verisimilitude is essential to the novelist’s goal: to make the reader believe that what they are reading is true, even if that truth only exists in the universe that the writer has created and in which the story lives. As in the theatre, the audience, the readers, are expected to suspend disbelief and believe what they are experiencing. With a first person narrative a strong and common way to do this is, ironically, for the narrator to admit what he or she does not know:

“I don’t remember how or why I began to talk about this.”

Curiously, such a line makes the narrator more believable; we all forget things, why we said things, how we met someone, how we know something. (This doesn’t work, of course, for a third person narrative who is usually all-seeing, all-knowing, god-like) But this not remembering makes him more like us. Tóibín uses this little technique to also heighten the tension surrounding the narrative which is steeped in the political uncertainty following the war with Britain over the Falklands, the Malvinas as the Argentinians call them. Garay is fearful of his professional future; he has a lowly paid English-teaching job which he hates; he is watchful of others who may be spying on him; he is anxious about others knowing his desires; and doesn’t know who to trust. However he is brave (or foolish) enough to take a gamble and becomes politically involved with the father of one of his regular students who introduces him to an American couple, Donald and Susan Ford, with whom he embarks on a friendship but with hidden motives and where the real story, what he assumes, is possibly false. These layers of acquaintances help to deepen the fear; slipping him deeper into a labyrinth. This mixture of political and sexual intrigue creates a sense of danger that always threatens to manifest itself: it is as if danger is around every corner, under every bed, over every page. Garay is constantly on edge and so are we.

Tóibín has been criticized for getting the history wrong and although the setting is a country we all know exists, Argentina, it doesn’t have to be that Argentina; it is the Argentina of the writer’s imagination and this a reader accepts or doesn’t. This is creative writing and one has to accept that it is all created; just because he writer uses the name of an exiting place the reader should not confuse the associational reference with the place itself; anyway, how many of us know the political climate, atmospheric geography, and bar etiquette of 1983 Buenos Aires? And would you take time out to research such things at such times? I think not. The writer wants us to use our knowledge, albeit skimpy and tabloid-ish, to his advantage: he is creating a world in which it is possible for us to believe that what we are reading is true (even if it isn’t). That is the point of fiction.

The Story of the Night is a love story, a tragedy, but also an affirmation: Tóibín is too much an optimist about love to let it be down-trodden by plot.

Tóibín has written previously about men, The Heather Blazing (1992) and The Master (2004), but not for over a decade; his last three novels have been about women; but of all his long-form work The Story of the Night is the most unusual. It has been reported that he has said that his next novel will be again about a man. We can all look forward to that!

The Aerodynamics of Pork by Patrick Gale

Patrick Gale Pic
British writer, Patrick Gale

To begin a book review in a recent edition of The New Yorker (April 25, 2016), James Woods asserts that if there is such a thing as ‘late style’ in classical music then there must be such a thing in contemporary fiction; and then he describes what it might look like in the late works of Muriel Spark, Philip Roth, Saul Bellow, and Edna O’Brien. He’s right, of course, but then there must be such a thing as ‘early style’; and having read, and blogged about, two later works of Patrick Gale, Notes from an Exhibition (2007) and A Perfectly Good Man (2012) this one, The Aerodynamics of Pork his debut novel from 1985, is a perfect example of such an ‘early style.

There are no exquisite sentences nor the confident rearrangement of narrative time that characterise Gale’s later work. You can sense that Gale is testing the waters with this one; not just testing his own talent but flexing his literary muscles really, paving the way for more complex, more personal, and more adventurous writing.

Gale starts chapters and you find yourself in a maze. This isn’t as disturbing as it may seem; it just ups your trust in the writer a notch or two. (So you think, “This better be worth it”) But, as in a maze, you gradually find youself making sense of where you are, and who people are, their friends and situations and before you know it you find youself out of the maze – it’s only page three and you meet a before-mentioned character, say, from page one – and suddenly you’re into a plot. Gale allows the reader to do some of the work, to test assumptions and make predictions based on the information he gives you without spelling everything out which always halts the flow causing the narrative to plod rather than skip. Gale’s plots always skip.

It remains popular with the reading public even though Gale has somewhat dismissed it as over-written and under edited; I see it more as one of the work’s two narratives working better than the other.

Seth Peake, 15 going on 35, a musical prodigy and an extremely well-adjusted gay school-boy, blossoms artistically and romantically during a summer music festival; and a police inspector, Maude Faithe, a lesbian who’s let her sexuality slip in importance in recent years, discovers it again during her investigation into a bizarre series of burglaries of the homes of astrologists and popular fortune tellers and their soon to be announced prophecy of global importance. Seth is certainly ‘out’ while Mo is definitely ‘in’; as she is about her profession: she’s secretive of her sexuality among her work-collegues, but even more so about her job to potential friends and especially to potential lovers.

Seth’s narrative is more satisfying if only for the characters of his mother and sister; the former a progressive thinker but still a worrier, and the latter, an underachiever who finally understands that her lack of interest in sex is her own affair and her anxiety is solely due to her younger brother’s success at it even if he is underage.

The title is intriguing and there are cute little references to ‘pig’ and ‘piglets’ as euphemisms for members of the constabulary, although more benign than one might expect; and subtle inferences to the adynaton, ‘if pigs could fly.’ It would be a mistake to read too much into this; a memorable title need not be anything but a memorable title; but, of course, it means whatever you think it means.

If you are new to Patrick Gale why not start with this one, just like he did.

This and other Patrick Gale titles are being released in the US as e-editions through Open Road Media and you can find this title here.

http://www.openroadmedia.com/ebook/the-aerodynamics-of-pork

You can also find the book on Open Road Media’s affiliated sites:

Amazon:
https://www.amazon.com/Aerodynamics-Pork-Novel-Patrick-Gale-ebook/dp/B01FRQEVBK?ie=UTF8&SubscriptionId=AKIAIWK3GU7N4Y5GTA6Q&camp=2025&creative=165953&creativeASIN=B01FRQEVBK&linkCode=xm2&tag=httpwwwopen01-20

Barnes & Noble:
http://www.barnesandnoble.com/w/the-aerodynamics-of-pork-patrick-gale/1000208127?ean=9781504037624

Goodreads:
https://www.goodreads.com/book/show/30227509-the-aerodynamics-of-pork

The Woodlanders by Thomas Hardy

Thomas Hardy pic
English writer Thomas Hardy (1840 – 1928)

There once was a time when romance meant novels about gallant itinerant horsemen, stressed long-haired girls, castles in need of a paint-job, and sour land-owners who really only needed a bit of understanding; think, The Mysteries of Udolpho (1794), Ivanhoe (1820), and Lorna Doone, – “Sit doon Lorna, sit doon!” (1869). Today a romance means boy meets girl – boy looses girl (through a silly misunderstanding) – boy gets girl; think almost anything. However there also was a time when the old story of romance was transplanted to the lower, sometimes the very low, echelons of society, which over the eons has transmogrified into modern stories where teenage dreams, parental misunderstandings and happy endings revolve around tainted gossip, what a pretty girl – usually called Kimberley or Kylie – said or didn’t do, and a brave stance taken by a handsome boy – usually called Steve, Lance, or Duke; but it’s in that transference of action to the working class, and lower, that our modern romance stories find their roots. Works like Hardy’s Far From the Madding Crowd and The Woodlanders.

The Woodlanders (1886) has all the trappings of a modern day soap opera. I know that term has a sour taste but the mechanics of the action are the same mechanics that make up the plots of tales in modern day prisons, hospitals, schools, country towns, white houses, and space.
There is a poor girl, Marty South whose long beautiful hair is craved by the gloomy rich lady, Mrs. Charmond, of the gloomy big manor, Hintock House, and the poor girl succumbs to selling it once she learns that the man she loves, Giles, loves another; a mysterious, but handsome, doctor, Mr. Fitzpiers, takes up residence in the house on the hill; a local – but well educated beauty, Grace, – feels obliged by family promises to marry beneath her; and a young but honest youth finds the choice of a wife far more difficult than scratching a living from a village, Little Hintock, in a dent in the woods. The names alone go far in setting the tone, time, and place.

 

It seems that, ironically given the title, what joins these human stories of a low society, and the actions they choose, revolve around the mortal threat, ownership, and spirit of one particular tree; but the forced fate of which has the opposite effect of that intended. As indeed do other actions of other characters: how soap-opera-ish is the denial of something which causes the want of it? This story set on a beach could be an episode of Home and Away if it were not for the language. Here is Hardy’s description of Mr Fitzpiers, the doctor who “descended, as from the clouds, upon Little Hintock”:

“His face was rather soft than stern, charming than grand, pale than flushed; his nose — if a sketch of his features be de rigueur for a person of his pretensions — was artistically beautiful enough to have been worth doing in marble by any sculptor not over-busy, and was hence devoid of those knotty irregularities which often mean power; while the double-cyma or classical curve of his mouth was not without a looseness in its close. Nevertheless, either from his readily appreciative mien, or his reflective manner, or the instinct towards profound things which was said to possess him, his presence bespoke the philosopher rather than the dandy or macaroni — an effect which was helped by the absence of trinkets or other trivialities from his attire, though this was more finished and up to date than is usually the case among rural practitioners.”

A modern novelist might translate this classic – as modern playwrights feel obliged to do to theirs- like this;

His face was soft, charming and pale; with a nose that a local sculptor, with time on his hands, might feel inspired to chisel, more elegant than powerful; and a mouth that was full and kissable. In short he looked more like a raconteur than a spiv, a look that was helped by him wearing clothes with no decoration which in this town labeled him a medical outsider.

But what an immense amount of pleasure would be lost. Go on! Give it a go! Read Hardy’s version out loud even if it takes two or three goes to get the unfamiliar intonation and punctuation right to reflect the meanings he intended.

Actually if you are a modern novelist of the Colm Tóibín kind you wouldn’t, or rarely, describe people, or places, at all. In Tóibín’s latest novel Nora Webster (2014) the only description of a person occurs on page 2: “May Lacey, wisps of thin grey hair appearing from under her hat…” which is hardly a description, more the flavour of the woman. Such novelists leave the detailed descriptive work up to the readers’ experience which has its compelling justifications; but there is also something to be said for stretching your literary experience, reminding ourselves how the language was – and can be – used, and relishing the way little dark marks on a pale background can paint pictures in your head.

Of course the stories of these people in the woods end as you would expect or as Oscar Wilde has Miss Prism deliciously say in The Importance of Being Ernest, “The Good end(ed) happily, and  the Bad unhappily. That’s what fiction means.” However Hardy wasn’t a popular and lauded novelist in his day for sticking rigidly to the form; he adds a few very intriguing surprises and “OMG” moments that would do very nicely today just before an ad-break.

Hardy is at his most entertaining, and prickly at times, when two people are caught in a room and what they want to say is stymied by custom, clothing, religion, morality, and social class; so what they actually say is layered and fraught with all kinds of meanings. Modern writers can learn a lot from Hardy’s use of dialogue: it propels the action, paints character, exposes hypocrisy, uncovers hidden motives, makes you laugh, and sometimes makes you weep.

A go at the classics now and again sharpens our literary minds to tackle and appreciate more clearly the literature that’s written and read now; it brings depth and experience to what we need when we read a modern novel.

It doesn’t have to be Hardy; it can be Dickens, Franklin, Collins, Hemingway or Twain, Stevenson or Woolf, Richardson or White. You won’t regret it, I promise.

Notes from an Exhibition by Patrick Gale

Notes from an Exhibition Cover pic

I read, years ago, Patrick Gale’s Rough Music (2000) which is anchored in my mind solely because of the protagonist’s long-time lover who also happened to be his brother-in-law; familial relationships of the unusual kind are his specialty, and those of Pictures from an Exhibition (2007) add to that reputation. The Middletons, husband Antony, and children Garfield, Morwenna, Hedley and Petroc, are Quakers who live in Penzance on the warmish tip of England’s most southerly bit and who revolve imperfectly around the mother and wife, Rachel Kelly, whose mental instability is only ever mollified, cooled, and placated by her painting: her world is only true and real to her once she can represent it in paint, form, and, sometimes only, colour – on something, anything, flat and at hand.

Each un-numbered chapter is headed by a note; that which you see, read, and is placed usually on the wall at the bottom right of a painting in an art museum. They begin with the painting’s name and then its medium – pencil and crayon on particle board, for example, and a paragraph or two adding colour and depth to its creation, subject, and then its current owner. These notes, you should know, not only illustrate Kelly’s art works, there are also objects, clothing even, which like art works, can sign-post our lives. Gale adds novelistic detail to this museum icon giving him a wry and clever means to add momentum, depth, and suspense to the following chapter. It is in one of the early notes that we discover in passing that there has been an untimely death in the family; the text features the deceased and one is a little tense for expecting the death to occur at any moment. When it doesn’t the tension remains and the expectation of tragedy is all the more true the longer one is forced to wait for it. The result of this little suspense I’ll leave for you to discover.

Each chapter doesn’t necessarily extrapolate on the opening note (but sometimes it does, of course); Gale is never always that obvious, and the portrait of the Middletons is not linear – Rachel Kelly’s death is in an early chapter – so their life, loves and dreams, both dashed and fulfilled, are built up with flash backs and forwards like the accumulated image of a jigsaw puzzle and all the more truthful for this intriguing form, layer-upon-layer, like walking through a retrospective exhibition of your favourite, but recently late, artist.

Early in the book I read this,

She was superstitious of describing the process but if forced to put it into words by a trusted friend she would have likened it to taking dictation – if one could take dictation of an image – from a quixotic teacher who could never be relied upon to repeat anything one failed to catch.

This dense, neat sentence which shines some light on the artistic process – no mean feat in itself – made me jolt in my seat and forced me to read it again, and again, until its cleverness revealed itself: in the short final clause the subject jumps from the speaker to the listener, like a filmic panning shot from one person to another. I read it again, aloud, just for the simple pleasure of it in my mouth.

Then, in hospital, after a suicide attempt Rachel Kelly is visited by a recent stranger and saviour, Antony, whom she later marries.

“You brought me flowers.’

“Yes, sorry. They’re not very…”

“They’re hideous. You’re so sweet. Sweet Antony.”

There’s nothing that impresses me more than character building through dialogue: three little spoken sentences says more than a page of exposition; and a little later,

She didn’t sob or wail. Her grief was horribly discreet but as persistent and almost as silent as bleeding from an unstitched wound.

I was hooked, a fan, and wondered why I hadn’t garnered Gale’s output from my first exposure to him all those years ago.

Remembering Tolstoy’s famous opening line about unhappy families, all families, really, are unique in their own way; and the book although ostensibly about such a family is full of … well … interest. It hardly seems necessary for Gale to add an astonishing twist to the true identity of Rachel Kelly: she is literally someone else. However he handles this revelation with intimate historic detail, tone and a shift in the narrator’s allegiances that legitimises this remarkable plot swing and puts Gale firmly within the reader’s trust … but enough of that: no plot spoilers here.

Gale’s omnipotent narrator is of the free-wheeling kind: jumping from character to character with ease and intent to tell the story, to paint a family life; unlike some other, more popular writers – Dan Simmons, for example (see my blog post dated April 17), whose narrators are restricted: bound to one character.

I found myself scheduling reading time; always a sign of a good book.

Patrick Gale, was born on the Isle of Wright in 1962 where his father was the prison warden. He now lives near Land’s End with his partner, raising beef, barley and obsessively readable novels. Check out his website at galewarning.org.

Notes from an Exhibition, along with A Perfectly Good Man (2012), -my review will follow shortly – will become available on 31 May, 2016 and you can find them here.

A further release of titles, by Open Road Media, is scheduled for later in the year.

The North Water by Ian McGuire

Ian McGuire pic
English academic and writer, Ian McGuire.

Since 1996 Ian McGuire has been at The University of Manchester initially as a lecturer in American Literature and more recently as a lecturer in Creative Writing. He now co-directs the Centre for New Writing. His first novel, Incredible Bodies, “very funny and disconcertingly sad” said The Times; a contemporary campus novel was published by Bloomsbury in 2006. He specialises in the American realist tradition; Melville, Conrad are evoked in The North Water, his second novel (2016), and not just because it is set on a whaler. However the tone is most-certainly modern, mainly because of the very modern ‘foul’ language: he pulls no punches.

McGuire’s notable reviewers of The North Water, Hilary Mantel, Martin Amis, and Colm Tóibín, have written repeatedly about his “narrative tension” and his “remorselessly vivid” prose but when the writer writes narratives, each stuffed with its own tense detailed vividness: the brutal murder, then rape of a street urchin; the evisceration of a screaming sepoy; a face blown away with musket-shot; an arm ripped from a man’s torso by a ravenous polar bear; that same creature killed with a harpoon to the spine; the slaughter, dismemberment, and carving up of whales and their blubber; the medical inspection of a ravished anus; oh, and a whoring piece of low-life who sniffs then sucks his filthy fingers just “getting his final money’s worth”, all one needs to do is describe all this simply and accurately and ‘remorseless vividness’ is what you’ve got. I’m not at all deriding McGuire’s work, quite the opposite, but when your material is as rich, rare, and image-encrusted as any material can get, describing it simply is what a talented writer must do; and he does.

The tale, circa 1859, is one of a whaling expedition from the sludge of the Humber estuary, northeast England, to the whiskey ‘n’ women – each at a shilling a pop – in Lerwick of the wind-blown Shetlands, then north, and north again, and as far north as one can possibly go, beyond the Arctic Circle to the North Water, northwest of Greenland, in a boat packed with foul-mouthed vagabonds, murderers, liars, rapists, brutish thugs, opportunists with grudges; where life is a drudge, full of excrement, gore, and blood; where death is as easy and as light as a penny; where killing is a chore after your porridge, and where one shits first or is forever shat upon. Get the picture?

All ye who must like your book’s characters keep well away from this one.

But, yes, it is one of the most pleasurable reads I’ve had in a long time. This is where literary fiction meets plot and the latter comes up trumps; ah, but oh how sweet a brutal plot can be when it’s dressed in literariness and style such as this!

There are two main characters, Henry Drax, a villain of “pure evil” if there ever was one – we see him in all his ‘gory’, literary; and Patrick Sumner, a disgraced surgeon from his days serving the Raj in India, where a simple miscalculation under fire shatters his reputation. These two misfits, one with a shadow of redemption, the other, with absolutely none, lock horns on a fatal voyage where whaling may or may not be the ultimate goal: no spoilers here.

McGuire uses an omnipotent third-person narrator with no literary qualms about swapping POVs; all for going where the narrative takes him. (See my previous post of The Filth Heart, where the writer, Dan Simmons, abounds in such undermining qualms). The pace is fast and engaging but for brief passage of short but dense and fascinating description. A great read!

Highly recommended.

Sherlock Holmes, where are you?

Sherlock Holmes, invented by Sir Arthur Conan Doyle in 1897 in A Study in Scarlet, keeps popping up again and again; a contemporary television series “Sherlock” (2010) starring Benedict Cumerbatch, and a movie franchise “Sherlock Holmes” (1: 2009, 2: 2011, 3: in development) starring Robert Downey Jr. and Jude Law. Now he appears in two celebrated novels.

The Fifth Heart by Dan Simmons

The Fifth Heart Cover pic

Fiction, by its very definition, is the process of “imaginative narration” or “a composition of non-factual events” and accordingly enables writers to create, to ‘make up’, whatever the hell they want. It is a little incongruous then that most readers seem to want to read stories that are familiar, plot driven (literary fiction is on the decline) and with an ending that is expected and therefore satisfying. I think it is fair to say that all stories can be whittled down to the good guy wins, the bad guy looses or, as Oscar Wilde has Miss Prism say about her three volume novel she wrote in her youth, in The Importance of Being Earnest, Act 2, Scene 1, “The good ended happily, and the bad unhappily. That is what Fiction means”.  However fantasy and science fiction, extremely ‘made up’ narratives, are among the top five most popular literary genres. Still within their contexts what is familiar (treachery, jealousy, love, betrayal, and relationships) is still what is expected.

Dan Simmons pic

Dan Simmons is one of the few novelists whose work spans the genres of fantasy, science fiction, horror, suspense, historical fiction, noir crime fiction, and mainstream literary fiction. His books are published in 29 counties.

I first encountered Dan Simmons with his novel, Drood (2009), his re-invention of Dickens’ last and unfinished novel, The Mystery of Edwin Drood. I didn’t finish it. It had nothing to do with Dickens and I have very little time for horror/fantasy. However, with The Fifth Heart (2015) I was prepared to ‘swallow’ whatever Simmons ‘made up’; and he makes up everything except the names of his two main characters, Sherlock Holmes, a made up character himself, and the novelist, Henry James, a real person.

It is clear from page one that the reader is well and truly in Dan Simmons territory: Henry James, the famous American expat novelist (and real person once upon a time) is approaching 50, in Paris, depressed, and plans to kill himself by throwing himself into the Seine under Pont Neuf. Not surprisingly he is thwarted in his suicide attempt (it doesn’t take such Holmesian logic to realise that Henry James’s name is on the front cover and this is only page 4) by a Norwegian explorer who James instantly recognises as Sherlock Holmes (you know, the literary character invented by Sir Arthur Conan Doyle) despite the disguise (wig and puttied nose); despite the dark and misty night; despite the fact that this is 1896 and Holmes, the fictional character, has been dead for 3 years, having been killed off in the last of the Holmes published mysteries, The Adventure of the Final Problem published in 1893 which saw Holmes tumble over Switzerland’s Reichenbach Falls in the deadly grip of his arch-foe Moriarty. The bodies were never found. Ha! Oh, Henry James shrugs off all these discrepancies, and Simmons expects us to do so too, since James remembers meeting Holmes at an afternoon soirée at the home of his good friend Mrs. O’Connor four years before. Holmes is also contemplating suicide because he is worried that he may not be a real person; he only “feels really alive” when he is on (read “written into”) a mystery. This is real fiction I keep reminding myself and I promised myself I would keep my disbelief at bay and go along for the ride…that is what readers of fiction are supposed to do.

The mystery, “The Mystery of the Century” as the quote on the jacket cover reassures us concerns a group of friends, known affectionately as The Five Hearts, and known well by Henry James. One of them, Clover Adams, The Fifth Heart, committed suicide two years prior to the action but on every anniversary of the death, the remaining members of the group all receive a type-written card announcing unsubtilely “She was murdered.” Holmes coerces James to accompany him to the USA to help solve the mystery.

A novel is within its own universe; and this universe may or may not be the universe of the reader. This is most obvious is the genres of horror, science fiction, and fantasy; in fact it is possible, and easy, to argue that the universe of a novel is never that of the reader.

In the same sense that the stature of David had always existed in the massive block of stone that Michelangelo and Leonardo da Vinci fought over and Michelangelo, who obviously won the fight, simply had to remove the outer, and superfluous, rock to reveal the image of the boy, a story can also be thought of as having happened in all its detail, nuances, and meaning and someone just needs to tell it; to write it down. This is exactly what happens in journalism, history writing, and memoir. There is also a sense of this in all forms of fiction

Let us assume that I write a story about an astronaut who develops bowel cancer. This would be a very rare, and unlucky, even ironic, occurrence since all astronauts, before donning their space suit, for rehearsal, training, and the actual space travel itself, must undergo an enema; if you wanted an occupation that would guarantee you a healthy bowel, especially if your family history was riddled with unhealthy ones, then astronaut would be the job for you. Now, my story hangs on this one event: the tragedy of my protagonist who contracts a life-threatening disease, the one he was convinced would never happen to him and how he comes to terms with his own mortality even though he is the healthiest, most positive, most enthusiastic, fearless, and life-loving person he knows; he’s walked in space, for Christ’s sake, to repair a faulty solar energy unit while conducting experiments on neutron absorption, and stood on the moon watching the Earth rise. He deserves to live.

The last thing I want my reader to do is to rush to his computer and Google ‘enema+astronaut’ to verify that astronauts do indeed undergo enemas before they don their space-suits. I want my reader to accept that in the universe of my story, which may not be his/her universe, astronauts do undergo enemas before climbing into their space suits. By the way, I have no idea if astronauts have enemas or not; I made it up, but it’s not a difficult idea to accept; it’s plausible, in the universe I have created for my story; but my point is that it doesn’t have to be plausible it just has to be acceptable.

In the universe of The Fifth Heart people that actually existed in the reader’s universe (Henry James, William Dean Howells, and Samuel Clemens – yes, Mark Twain makes an appearance) rub shoulders, have dinners and arguments, and go on mystery-solving adventures with made-up characters from other literary universes, ie, Sherlock Holmes, and even he doesn’t know if he’s a real person or not. I find this very hard to accept; I know I should, but I can’t; and that’s why I stopped reading it.

Mr. Simmons also makes a novelistic mistake: he breaks the ‘fourth-wall’ and has his narrator address the reader directly.

“Wait a minute. The reader needs to pardon this interruption as the narrator makes a comment here.” (Who is speaking here? If it is the narrator surely he would say “The reader needs to pardon this interruption as I make a comment here.” This is another narrator! (Oh, picky-picky!)

This would be fine, and normally acceptable, if it is necessary, but it is not. Simmon’s narrator is not a character in the story, he is an un-named voice and like most un-named narrative voices, is all-seeing, all knowing, omnipotent: god-like. Mr. Simmons allocates almost a whole chapter to his narrator to apologise to the reader for switching the narrative’s point of view from Henry James to Sherlock Holmes when it is an acceptable tradition in fiction writing that an omnipotent narrator can change the POV whenever it is necessary. There are many novels that do this, the Patrick Melrose novels by Edward St Aubyn for example (see my blog post of October 6, 2014): St Aubyn’s narrator jumps around all over the place. The reason for Simmons doing this is that he may have never done this before and he felt that he owed it to his loyal readers to explain what he is doing; or, maybe, that is what distinguishes literary fiction from other genres; or, maybe, it is the publisher/editor speaking. Oh! Never mind!

Mr Holmes by Mitch Cullin

Mr Holmes Cover pic

The universe of Mitch Cullin’s Mr Holmes is unsullied. We meet the ageing Holmes (a real person in the same universe first created by Doyle) in the twilight years of his life, in 1947. He lives in a little cottage in Sussex tended by a saddened widow, Mrs Munro, who lives next door with her young delightful son, Roger. Mr Holmes has become quite an expert at bee-keeping and despite his curmudgeonly demeanour forms an affectionate attachment to the intelligent lad who shares his fascination and love of bees.

The story has three narrative lines: his quiet and, seemingly, idyllic life in the country, tending bees with Roger; a trip to Japan, from which he has just returned, where he was invited by another bee-keeping enthusiast, Mr. Umezaki who lives with his dour mother and male partner in Kobe; and an unsolved mystery, from the zenith of his career, which Holmes has been writing, but which needs a resolution and which the young Roger finds buried on Mr. Holmes’ cluttered desk and begins to read: The Glass Armonicist.

An armonica is a musical instrument consisting of glass discs of increasing diameters on a single shaft which when spun produce, via friction, notes of calculated tones. An armonicist is a player of such an instrument.

These three seemingly unconnected narratives coalesce due to a tragedy that rocks not only the ageing detective’s sense of himself but also gives him an understanding of life and love that he didn’t know he needed. This is literary fiction at its best: intriguing, beguiling, and satisfying.

Mitch Cullin pic 3

Mitch Cullin is an American writer, born in 1968; he has written seven novels and shares his time between Arcadia, California and Tokyo Japan.

A screen adaptation, Mr. Holmes, was produced in 2015 starring Ian McKellen, Laura Linney, and Hiroyuki Sanada.

Brooklyn by Colm Tóibín

The Irish writer, Colm Toibin
Irish writer Colm Tóibín

On Colm Tóibín’s website under ‘Essays” is a short story called “House for Sale.” It was written decades ago and attempts to recreate the atmosphere and situation of late 1967 when Tóibín’s father died and he and his brother were left alone in the house with his mother. Early in the story a nosy neighbour comes to visit and relates a story of two Irish men who meet in a hospital ward in Brooklyn. They discover not only that they are from Ireland, and not only from the same county, but from the same town. This obviously got Tóibín thinking about immigration and in particular the Irish kind of immigration: what is it you want by leaving and what is it that you leave behind? As a result of this digression another novel was born, Brooklyn (2010). This is the opening paragraph:

Eilis Lacey, sitting at the window of the upstairs living room in the house on Friary Street, noticed her sister walking briskly from work. She watched Rose crossing the street from sunlight into shade, carrying the new leather handbag that she had bought in Clery’s in Dublin in the sale. Rose was wearing a cream-coloured cardigan over her shoulders. Her golf clubs were in the hall; in a few minutes, Eilis knew, someone would call for her and her sister would not return until the summer evening had faded.

The language is simple – it is hard to imagine it being simpler – but contains a wealth of information. This is going to be a story about Eilis. Her sister works but she does not. Rose has her own money: she has taste and buys leather handbags in the sales in Dublin. She also plays golf, golf clubs are not cheap, and she is part of a crowd that Eilis is not; and the flit into the future makes it clear that this is a routine. Rose works but also parties, and parties late, eats and drinks at clubs, while Eilis does none of these things, she stays at home gazing at other people’s lives from a window.

By the way, the short story eventually became chapter one of his 2014 novel, Nora Webster.

What interests Tóibín is how the immigrant changes, not through any conscious decisions, but merely through contact with the strange and how that strange becomes normal by the immigrant adopting it as a matter of course; and this change is only evident if and when the immigrant goes back home. This is what happens to Eilis Lacey. She goes; she changes; she comes back; she is forced to choose. This provides a neat bi-line for the current movie adaptation of Tóibín’s novel: two loves, two countries, one heart.

Saoirse Ronan Brooklyn pic
Saoirse Ronan as Eilis Lacey in Brooklyn

The film, directed by John Crowley, with a screenplay by Nick Hornby, stars Saoirse (Ser sha) Ronan who you might remember as the 13 year old girl, Bryony, who gets it so so wrong in the film adaptation of Ian McEwen’s Atonement. Ronan, Hornby, and the film are all nominated for Oscars in this year’s awards announced on February 28th.

Having just read, and reviewed Marlon James’s A Brief History of Seven Killings (see previous blog February 6) I was curious to know why one award winning author left me unmoved (James) while another (Tóibín) had the opposite effect.

Tóibín places one character at the centre; his third person narrator describes her feelings, emotions, indecisions, prejudices, desires, faithfulness, and faithlessness in the simplest terms possible, even when the character herself is not aware, or does not understand them. He does this with no other character. Everything is seen through her eyes, her prism. It is as if the narrator is sitting close on her shoulder, spying on her thoughts, seeing everything from her point of view; it is the closest to a first person narrator as a third person narrator can get.

“When she returned she realised that Father Flood had heard about her job at Miss Kelly’s.” Tóibín could have left it up to the narrator to simply say ” Father Flood had heard about her job at Miss Kelly’s.” But he does not do this, we get the information through what Eilis does; how she sees it. His language is formal, no contractions, and straightforward which enhances his authority and leaves our emotions vulnerable and easily affected. However plot points are not obvious. We know all her misgivings, prevarications, fears and hopes; is she in love with Tony? She almost has to talk herself into it, but it is Tony’s reaction to her rehearsed confession that convinces her; but does she really?

 “…and the next time if you tell me that you love me. I’ll …”

“You’ll what?”

“I’ll say I love you too.”

“Are you sure?”

“Yes.”

“Holy shit! Sorry for my language but I thought you were telling me that you didn’t want to see me again.”

She stood beside him looking at him. She was shaking.

“You don’t look as though you mean it.”

“I mean it.”

“Well, why aren’t you smiling?”

She hesitated and then smiled weakly.

“Can I go home now?”

“No. I want to jump up and down. Can I do that?”

“Quietly, ” she said and laughed.

He jumped into the air waving his hands.

All of Tóibín’s Irish characters come from his hometown, Enniscorthy, in Wexford, southeast Ireland. He knows these people but by putting them into unusual surroundings (Eilis in 1950’s New York: Katherine Proctor in Spain, The South; Richard Garay in Buenos Aires, The Story of the Night; Nora in widowhood, Nora Webster) he delights in seeing them falter, challenged, confronted, but ultimately surviving; getting through it all, if not unscathed.

Tóibín is not long on descriptions. In Nora Webster, no descriptions at all! However a sense of place and time is effectively created through fashion and behaviour of the day: the prices and availability of things, the New York Irish attitude to Jews and Norwegians; when coloured women are first served in department stores; the morality of dating, dancing, and music; and what your job, clothes, and choice of words say about you.

It is a romance, a tale of dislocation, of loyalty and belonging, and the meaning of ‘home’. It is also a bloody good read. You may guess the ending but you will not guess how it happens.